このタグを使うと想定される「日本語話者」は「日本人」や「日本語を母語・第一言語とする者」に限らない――頭ではわかっててもなかなか実感を伴うことは難しいが、実際に、日本語を外国語として学んだ何人かが、エジプトから日本語で書き込んでくれている。1日の午後に書き込まれた下記のメッセージも、そういった「日本語は外国語」という人のものだ。
ツイートにあるURLをクリックすると、Lang-8のasuma0さんのページに飛ぶ。11月の後半に、またひどい暴力事態となったことについて、asuma0さんは次のように説明している。
また混乱した状態に戻ったことが、最初にすっごく悲しかったことで、がっかりしましたが、少しあってよかったと思います。なぜかというと、せっかく今年の 1月の革命が起こったのに、エジプトの中でよくなったことが少なくて、それで、皆の納得を得なかったわけです。そして、革命の後、発足した政府にまだ汚い人がいたようで、エジプトの安定を妨げてたみたいです。
そして、YouTubeのプレイヤーを埋め込んで、ある曲を紹介している。「アラブの打楽器と弦楽器の音」が響く、哀愁あるメロディが記憶に残る曲だ。
その歌のタイトルは「ثورة غضب」で、ローマ字で書くと「サワレト・ガーダブ」になり、日本語に訳すと「怒りの革命」になります。作ったのは「ワサト・アルバラド」というバンドです。
曲は、Lang-8のasuma0さんのページから、日本語訳を見ながらどうぞ。Lang-8のアカウント持ってる人はぜひコメントを。(私は持ってなくて残念……。)
さて、実はこのasuma0さんのツイートの前に、@WilYaWil さんからこんな連絡をもらっていた。
@WilYaWil さんはアラビア語母語の英語話者だが、日本語話者ではなく、私のことは#egyjpではなく英語圏で知っていたのだろうと思う。ともあれ、私はこのリンクをクリックして、彼が多言語化したがっているこの曲が既に@abu7ananさんによってアラビア語から直接日本語にされて紹介されている曲だと確認し、その旨連絡した。
@abu7ananさんのブログ:
http://abu7anan.blog.so-net.ne.jp/2011-12-01
11月29日付、アミール・イード名義でYoutubeに投稿されたカイロキーの新曲ビデオは、11月後半に始まった一連のデモへの支持を表明している。ウード奏者のアーイダ・アイユービーをゲストに迎えたこの曲は、「自由の声」とはうって変わってオリエンタルなムードをただよわせている。
「広場よ、久しぶりだな」と、タハリール広場を擬人化し、古い友人と再会したかのように語りかけている。この「久しぶり」と訳した表現、直訳すれば「お前は長いことどこにいたんだ」という疑問文である。僕もカイロ留学中に、ちょっと会わないでいた知人と久しぶりに会うと、よくこのフレーズで話しかけられていたものだ。どこにいたも何も、ずっとカイロにいたわけだけど、これが友と再会した時のおきまりのフレーズなのだと知った。
この@abu7anan さんの翻訳が、@WilYaWil さんの『広場よ』の多言語化プロジェクトのページ(7日間で20の言語に翻訳したい、というプロジェクト)で、YouTubeのプロモ映像に字幕としてつけられている。
http://www.universalsubtitles.org/ja/videos/c27paD8jFpNt/
この曲を作り演奏しているカイロキーのギター&ヴォーカルの彼が2月にやったプロジェクト、『自由の声』は:
詳細は@abu7ananさんの当時のブログで。
http://abu7anan.blog.so-net.ne.jp/2011-02-14
なお、今回のカイロキーの『広場よ』の字幕作成と表示に利用されているのが、Universal Subtitlesだ。資金はモジラ・ファウンデーションがメインで、マッカーサー・ファウンデーション、OSIが補助的に出しているという。
ここが最初に立ち上げられたときに、「みんな、字幕つけに来て〜」というアルジャジーラ英語版の人の呼びかけを見て、1件、非常に短いのの字幕をつけたことがあるが(シリアでの暴力の隠し撮り映像だった)、多言語化に最適化されたインターフェースで、とても使いやすい(操作の簡単な)サイトである。世界各地の手の空いた翻訳者がちょこちょこ立ち寄ってはチェックしているようだし、非常に楽しみなサイトだ。
日本でも、発信したいニュースが多くある人は多かろう。とりあえず英語(か、あるいはアラビア語のような話者の多い言語)にさえできていれば、Wilさんのように、ここを利用してクラウドな感じで多言語化できるんじゃないだろうか。
日本語→アラビア語なら、#egyjp タグに来てくれてるエジプト人のみなさん(上に挙げたasuma0さんのほか、@Haidy_Wさんなど)にお願いできそうな気がするし……。
なお、先日、コルニーシェで治安当局に捕まって連行され、ひどい目にあわされた@MagButterさんも、#egyjpは使っていないが、日本語学習者だ(2度くらい、短い挨拶を、日本語でやり取りしたことがある)。
※この記事は
2011年12月02日
にアップロードしました。
1年も経ったころには、書いた本人の記憶から消えているかもしれません。
【i dont think im a pacifist/words at warの最新記事】
- 「私が死ななければならないのなら、あなたは必ず生きなくてはならない」展(東京・六..
- アメリカのジャーナリストたちと一緒に、Twitterアカウントを凍結された件につ..
- パンデミック下の東京都、「コロナ疑い例」ではないかと疑った私の記録(検査はすぐに..
- 都教委のサイトと外務省のサイトで、イスラエルの首都がなぜか「エルサレム」というこ..
- ファルージャ戦の娯楽素材化に反対の意思を示す請願文・署名のご案内 #イラク戦争 ..
- アベノマスクが届いたので、糸をほどいて解体してみた。 #abenomask #a..
- 「漂白剤は飲んで効く奇跡の薬」と主張するアメリカのカルトまがいと、ドナルド・トラ..
- 「オーバーシュート overshoot」なる用語について(この用語で「爆発的な感..
- 学術的に確認はされていないことでも、報道はされていたということについてのメモ(新..
- 「難しいことはわからない私」でも、「言葉」を見る目があれば、誤情報から自分も家族..
































