「なぜ、イスラム教徒は、イスラム過激派のテロを非難しないのか」という問いは、なぜ「差別」なのか。(2014年12月)

「陰謀論」と、「陰謀」について。そして人が死傷させられていることへのシニシズムについて。(2014年11月)

◆知らない人に気軽に話しかけることのできる場で、知らない人から話しかけられたときに応答することをやめました。また、知らない人から話しかけられているかもしれない場所をチェックすることもやめました。あなたの主張は、私を巻き込まずに、あなたがやってください。

【お知らせ】本ブログは、はてなブックマークの「ブ コメ一覧」とやらについては、こういう経緯で非表示にしています。(こういうエントリをアップしてあってもなお「ブ コメ非表示」についてうるさいので、ちょい目立つようにしておきますが、当方のことは「揉め事」に巻き込まないでください。また、言うまでもないことですが、当方がブ コメ一覧を非表示に設定することは、あなたの言論の自由をおかすものではありません。)

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=


2009年12月24日

地上の神からクリスマス・プレゼント届いてますよ

http://nin.com/ にトレント・レズナーのメッセージがアップされています。クリスマス・プレゼントつき。メリー・クリスマス。

"Last" live from on stage in Holmdel NJ 6.06.09: YouTube HD | Vimeo HD

"The Way Out Is Through" live from on stage in Holmdel NJ 6.06.09: YouTube HD | Vimeo HD

"Somewhat Damaged" live from on stage at Roskilde Festival 7.03.09: YouTube HD | Vimeo HD

"I'm Afraid of Americans" live from on stage in Toronto 6.02.09: YouTube HD | Vimeo HD

メッセージ@http://nin.com/ (nin.comがアップデートされて記事が消えていたら、ファン運営のアーカイヴを参照):
Happy holidays everyone and thank you for an exceptional year! Sorry I haven't been around much lately, I've been working on not working for a couple of months, which for me is hard work. 2010 has a number of things planned including new material from nine inch nails and something else that isn't nine inch nails. I am in a state of rediscovery and reinvention that feels unfamiliar, unsure and exactly what I need.

In the meantime, here are some miscellaneous performances from 2009.
See you and speak to you soon-
Trent

【メッセージの要旨】
いよいよ今年も終わろうとしています。今年は本当にいろいろとありがとうございました。最近近況を知らせることもほとんどなくて申し訳ない。この数ヶ月は、仕事をしないことに全力を傾けていた次第。これ、自分にはかなりきつい作業。2010年もいろいろ予定あります。NINの新作もあるし、NINではないものも。現状、再発見と再発明の状態にあり、馴染みがなく不確実な感じがするのだけれど、それこそまさに自分に必要なものだ、ということで。というわけで、2009年のライヴ映像をいくつかアップしておきます。
ではまた近いうちに
とれんと


ひとつエンベッドしておきましょう。

Nine Inch Nails: "The Way Out Is Through" live from on stage in Holmdel, NJ 6.06.09 [HD] from Nine Inch Nails on Vimeo.


※この記事は

2009年12月24日

にアップロードしました。
1年も経ったころには、書いた本人の記憶から消えているかもしれません。


posted by nofrills at 23:56 | TrackBack(0) | there is only me | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

この記事へのトラックバック

【2003年に翻訳した文章】The Nuclear Love Affair 核との火遊び
2003年8月14日、John Pilger|ジョン・ピルジャー

私が初めて広島を訪れたのは,原爆投下の22年後のことだった。街はすっかり再建され,ガラス張りの建築物や環状道路が作られていたが,爪痕を見つけることは難しくはなかった。爆弾が炸裂した地点から1マイルも離れていない河原では,泥の中に掘っ立て小屋が建てられ,生気のない人の影がごみの山をあさっていた。現在,こんな日本の姿を想像できる人はほとんどいないだろう。

彼らは生き残った人々だった。ほとんどが病気で貧しく職もなく,社会から追放されていた。「原子病」の恐怖はとても大きかったので,人々は名前を変え,多くは住居を変えた。病人たちは混雑した国立病院で治療を受けた。米国人が作って経営する近代的な原爆病院が松の木に囲まれ市街地を見下ろす場所にあったが,そこではわずかな患者を「研究」目的で受け入れるだけだった。

……全文を読む
▼当ブログで参照・言及するなどした書籍・映画などから▼