http://trans-aid.jp/
これは情報通信研究機構 (NICT) 言語翻訳グループと東京大学大学院図書館情報学研究室の共同プロジェクトです。開発には非常に質の高い辞書を出しておられる三省堂さんが協力しています。
「みんなの翻訳」は翻訳支援のサイトです。「翻訳支援」というのは、機械翻訳のように原文を投げると翻訳文を作ってくれるという機能(「翻訳」という作業が自分ではできない人のためのもの)ではなく、「翻訳」という作業ができる人にとって、その作業を簡単にするというようなことです。具体的には、辞書引きと調べものの手間などを大幅に軽減してくれ、「翻訳」という作業に集中できる、ということになります。
「みんなの翻訳」を使って翻訳の作業を行なうときに使用するのが、「QRedit」という高機能エディタです。QReditは、原文表示ウィンドウと翻訳文作成ウィンドウの2つの画面が同時に参照できる2ペインのテキストエディタで(同時スクロール化)、クリックでポップアップする辞書がついています。この辞書が三省堂さんの『グランドコンサイス英和辞典』(36万語)です。さらにすごいのは、このポップアップ辞書は単語だけではなく連語・熟語も認識してくれるという点。
詳細は、「みんなの翻訳」の「初めての方へ」をご参照ください。
http://trans-aid.jp/help/firststepguide/
また、「QRedit」を使って作成した翻訳文は、元々の文書が「公開OK」のライセンス(Creative Commonsのライセンスなど)や「公開すべし」の条件(GNU GPLなど)の場合、また原文著者からの許諾がある場合は、「みんなの翻訳」のサイト上で公開できます。(著作権法の「例外規定」が適用される場合は例外ですが。)この点については、下記ページをご参照ください。
http://trans-aid.jp/help/firststepguide/pubornot.html
私はこのプロジェクトに、組織外から、「翻訳アドバイザリ」のひとりとしてかかわってきており、ユーザーという立場からいろいろと意見させていただいたりしてきました。
サイトの一般公開にともない、デモ動画の作成などでも関わらせていただいています。
QRedit デモ動画「基本編 (1) ---翻訳文書の作成」(4分ほど)
※このビデオは「Creative Commons表示 2.1」のライセンスで公開するものです。著作者は「みんなの翻訳」です。
http://www.youtube.com/watch?v=fg19nfrOQwQ
QRedit デモ動画「基本編 (2) ---もうひとつの起動方法と文書の保存」
※このビデオは「Creative Commons表示-非営利 2.1」のライセンスで公開するものです。著作者は「みんなの翻訳」です。
http://www.youtube.com/watch?v=g5b7B1i1R4c
※誰ですか、「実例がわかりやすすぎる」とお茶ふいてるのは。
それぞれ、作ってみたら長くなって、無音では見ているのがつらかったので、Creative Commonsライセンスの曲をつけることにしました。
「デモ動画・基本編 (1)」で流している音楽は、Revolution Voidの "Tree Tenants" という曲です。下記URLでダウンロードできます。
http://www.jamendo.com/en/album/27332
Revolution Voidの紹介文(日本語訳)は:
http://trans-aid.jp/viewer/?id=2487&lang=ja
最初は上記のとは別のアルバムで検討したのですが、あまりにかっこよすぎて、デモ動画のバックに流したら違和感がありすぎました。下記のアルバム、Increase the Dosageの4曲目、"Effects of Elevation" 聞いてみてください。すごいから。ベースはMatthew Garrison。かっちょよすぎる。
http://www.revolutionvoid.com/rv003/
もう1本の「デモ動画・基本編 (2)」で流している音楽は、1曲目はNine Inch Nailsの "12 Ghosts II" で、これはもう説明不要だと自分では思います。
http://www.nin.com/
2曲目は、Antony Raijekov (アントニー・ライジェコフ) の "Exit 65 (2005)" という曲です。下記でダウンロードできます。
http://www.jamendo.com/en/album/3777
アントニー・ライジェコフの紹介文(日本語訳)は:
http://trans-aid.jp/viewer/?id=2483&lang=ja
この方は、ブルガリアのOpen Cultureの主導的な人物で、ウィキペディアの英語版にも項目があります。
なお、いずれも、音楽と映像の意図的な同期は行なっていません。すべてハプニング、チャンス・オペレーションです。フリーダム!(え)
これらの音楽を「発見」できたのはJamendo.comのおかげです。この3月末まではLast.fmを使って満足していたので(Jamendo利用者を含むCCのアーティストもLast.fmに曲をアップしていて「ラジオ」機能でいろいろ聞けたので)、イマイチ使い勝手の悪いjamendo.comはアカウント取るだけ取ってほとんど使っていなかったのですが、Last.fmの斬新な方向転換に呆れ果ててから、jamendo.comを積極的に使うようになりました。
Jamendo.comでは、あれこれアルバム単位で閲覧しながらポップアップのプレイヤーで聞いて、「かっこいい」と思った曲は「ハート」をクリックしたり、プレイリストに入れたりしているわけですが、そうするとアーティストさんからfriends申請が来たりprivate messageが来たりして、かなり密です。元はフランス語ベースのサービスだけど英語で全部できるので、興味がおありの方は、QReditでバックに流させてもらった曲から始めて、いろいろ聞いていただければ、と思います。端的に、こうやって音と接するのは楽しいです。
jamendo.com での私のアカウントのページは下記:
http://www.jamendo.com/en/user/nofrills
プレイリストは適当に、「このボタンをクリックしたらどうなるのかな」的にやってたのがそのままになってたりもしてリストの数だけは増えているという状況ですが、1つ目のプレイリストは、ちゃんとまとめようとしています。一応 "electro_chill" と銘打っていますが、中身はけっこうばらばらで、エレクトロの要素があって静か目なら何でもという感じで、割合としては「ダーク・アンビエント」と「ダウンテンポ」が多い。同じアルバムから2曲とか平気で入ってますが、とりあえず機能を試しているという段階のリストなので、その点はご容赦ください。曲の並べ替えが非常にやりづらいというインターフェース上の問題から、このプレイリストは40曲になったらいったん閉めることにしてます。今36曲。
http://www.jamendo.com/en/playlist/85913
今は、27日にリリースされたばかりの、Fatman On The Vibesというフランスのバンドの "Tetris Spirit" というアルバムの1曲目を聞いています。ジャズ・ファンクでとても生っぽい、と思ったら説明のところに「コンサートのライヴ録音です」って書いてある(のだと思う。フランス語だから、勘違いしてたらごめん)。
http://www.jamendo.com/en/album/44470
「みんなの翻訳」についてのNICTプレスリリース:
http://www2.nict.go.jp/pub/whatsnew/press/h21/090406/090406.html
「みんなの翻訳」についての東大大学院の図書館情報学研究室のサイト(アーカイヴ):
http://panflute.p.u-tokyo.ac.jp/~kyo/shiitake.html
「みんなの翻訳」についてのネット上の記事:
http://internet.watch.impress.co.jp/cda/news/2009/04/06/23048.html
http://slashdot.jp/it/09/04/15/0035202.shtml
http://marketing-brain.cocolog-nifty.com/blog/2009/04/post-aa36.html
Creative Commonsのライセンスで翻訳(派生)の再配布がOKなサイトとしては、有名どころでは:
Creative Commons blog (Creative Commons Attribution 3.0): 当たり前すぎる……
http://creativecommons.org/weblog
http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/
Boing Boing (CC Attribution-Noncommercial 2.5 Generic):
http://boingboing.net/
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/
あと、BBCのサイトにCCライセンスのついたものがいくつかあったりします。BBC Musicのディスクレビューとかもね(下記はその一例)。
http://www.bbc.co.uk/music/reviews/44zf
http://www.bbc.co.uk/music/reviews/wz4h
http://www.bbc.co.uk/music/reviews/55mq
あ、Prefuse73のレビューもある。これは近々買うので、盤を手に入れたら翻訳するかな。
http://www.bbc.co.uk/music/reviews/zhvr
Duke Specialのもある。これはやろうか。
http://www.bbc.co.uk/music/reviews/hvn8
Open Democracyも慎重に選べばCC-BY-NCの記事はあるかもしれません。私が見たのは全部NDで、翻訳の公開については問い合わせが必要だけれども(「翻訳されるなんて考えてなかった」ということもよくある)。
http://www.opendemocracy.net/
それから、Jamendo.comの音源については、「au one ラボ」さんで「にたうた検索」というのが始まったそうで、これが楽しい&有益です。
http://nitauta.kddilabs.jp/
というところで。
※この記事は
2009年04月30日
にアップロードしました。
1年も経ったころには、書いた本人の記憶から消えているかもしれません。
【雑多にの最新記事】
- Twitterを「鍵アカ」にすると、「《検索したい語句》from:アカウント名」..
- "整理" されてしまった「翻訳・通訳のトビラ」の中身を、Web Archiveで..
- 美しかった。ひたすらに。
- はてなブックマークでわけのわからないスターがつけられている場合、相手はスパマーか..
- 虚構新聞さんの "バンクシー?の「『バンクシー?のネズミの絵』見物客の絵」に見物..
- 当ブログがはてなブックマークでどうブクマされているかを追跡しなくなった理由(正確..
- 東京では、まだ桜が咲いている。
- あれから1年(骨折記)
- Google+終了の件: 問題は「サービス終了」だけではなく「不都合な事実の隠蔽..
- 当ブログに入れている広告を少し整理しました。