http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/northern_ireland/7353569.stm
ピーター・ロビンソンは、1948年12月、ベルファスト近郊の生まれ。1926年生まれのイアン・ペイズリーより22歳若く、1960年代生まれのイアン・ペイズリー・ジュニアより20歳ほど年長である。1970年に結婚し、3人の子供がある。夫人のアイリス・ロビンソンもDUP所属の政治家(英国会議員)。
元々は不動産業者だったロビンソンは、1971年のDUPの立ち上げのころからの党員で、1973年から党の役職をつとめる。英国会議員になったのは1979年。以来、英国政府が「北アイルランド和平」に動くたびに、「カトリックとの妥協だ」として非難し強硬に反対するDUPで、中心的な役割を果たすも、DUPの特徴である「宗教(フリー・プレスビテリアン教会)によるつながり」とはやや距離を取った、実務家というかそういう感じの人のようだ。というか、「やたらと頭の切れる名参謀」という印象が何となくある(そんなに熱心にニュースを追ってきたわけでもないのだから、多分に、ルックスのせいもあるだろう)。
しゃべってるところ:
http://www.youtube.com/watch?v=GA_NCcxK1AQ
(2007年のNI議会選挙前のDUPの宣伝ウェブキャスト。)
でも、「ロビンソンで決まった」という報道のひとつで、ガーディアンにヘンリー・マクドナルドが書いた記事に "cold-blooded and businesslike Peter Robinson" とあったのには、さすがにお茶ふいた。"cold-blooded" は、いくらヘンリー・マクドナルドの煽り文体でもひどい。(笑)
http://www.guardian.co.uk/politics/2008/apr/14/northernireland.northernireland1
マクドナルドの記事から:
An estate agent by profession, Robinson joined the DUP shortly after its foundation in 1973, rising up through the ranks to eventually become the party's deputy leader seven years later.
He also gained a reputation for being a hardliner on security issues, calling for the reimposition of internment for republican suspects during the Troubles and the reintroduction of capital punishment.
Robinson gained national notoriety with a blood-curdling speech against the Anglo-Irish agreement during a mass loyalist rally in 1985, when effigies of Margaret Thatcher and Irish tricolours were burned from the public platform outside Belfast city hall.
His opposition to the Anglo-Irish accord took him across the border in August 1986, when he and 500 loyalists "invaded" the village of Clontibret in the Irish Republic.
His "invasion" cost him a short time in custody and a fine of £17,500 the price for keeping him from serving a longer and potentially dangerous prison sentence in southern Ireland.
Some loyalists were outraged that Robinson was prepared to pay a fine rather than go to jail for the unionist cause.
そっか、1985年のアングロ・アイリッシュ合意(サッチャー政権下での「北アイルランド和平」)のときの強硬な反対の演説が、「血も凍るような blood-curdling」ものだったのか。
これですな。
Thursday 10 July 1986
Ian Paisley, then leader of the Democratic Unionist Party (DUP), and Peter Robinson, then deputy leader of the DUP, along with 4,000 Loyalists staged an early morning protest in which they 'took over' and 'occupied' Hillsborough, County Down. The action was part of the continuing protest against the Anglo-Irish Agreement (AIA).
Monday 10 November 1986
Ulster Resistance Formed
Loyalists held a closed meeting at the Ulster Hall in Belfast. The main speakers at the meeting were Ian Paisley, then leader of the Democratic Unionist Party (DUP), Peter Robinson of the DUP, and Ivan Foster. During the meeting a new organisation, Ulster Resistance, was formed to 'take direct action as and when required' to end the Anglo-Irish Agreement (AIA). [Ulster Resistance was to take the place of the 'Ulster Clubs' that had been formed on 2 November 1985.]
http://cain.ulst.ac.uk/events/aia/chron.htm
ちょっと真面目にDUPの政治家のあれこれも本を読まないといけない。本を読んでるとどうしても「ミリタントの証言」とかのきっついところを読んではうへーとかうはーとかなってしまってそれしか覚えていないような状態なので。
また、ピーター・ロビンソンはフリー・プレスビテリアン教会の信徒ではない (Unlike other leading figures in the DUP, Robinson does not belong to Paisley's fundamentalist Free Presbyterian Church. He is an independent Methodist ...) 。
そして:
Robinson has been mindful to win over the more secular but still avowedly unionist Protestant middle class.
He has done so by toning down much of the born-again Christian rhetoric and offering an image of the DUP as an efficient, technocratic party that can not only defend the union but can also deliver on bread and butter issues.
うむー、DUPからボーン・アゲインな宗教臭さを引いてミドルクラス寄りにしたら、UUPじゃん。と思ったら、DUPは今後UUPとの連携を強める方向だとかいう報道があった(19日付け、BBC)。
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/northern_ireland/7355979.stm
で、ピーター・ロビンソン自身はメソジストでファンダメさんではなく、
Privately Robinson regards concentrating on religious issues such as the promotion of creationism in schools and hostility to the gay community as a waste of time.
お茶ふいた。「創造論やら同性愛コミュニティへの敵意といった宗教的な問題に取り組むのは、時間の無駄だと個人的に見なしている」って、じゃあ副党首にガチのファンダメのナイジェル・ドッズ(@ホモフォビア発言多々)を持ってきたのは、ファンダメな層からの支持を当て込んでってことか? いや、それは深読みのしすぎだろう。
ヘンリー・マクドナルドの分析の部分をもう少し:
So why did Robinson, who once advocated hanging IRA leaders, decide to get into coalition with top figures in the republican movement?
Although ambition to be top is one factor, the most important reason is Robinson's pragmatic core.
Behind all the past, often incendiary rhetoric, Robinson is a realist.
He would have been aware that the British government would have had a Plan B if devolution was not restored last year, the alternative being to increase Dublin's influence over Northern Ireland's affairs.
To secure the union, Robinson (ironically just like the man he and Paisley supplanted, David Trimble) had to swallow hard and accept that his former foes in Sinn Féin had a right to sit in a power-sharing executive, albeit one in a building where the Union Jack still flies.
「現実主義者ゆえに自身の原理原則を曲げて」との指摘。ただしこのあとの部分で、「ペイズリー&マクギネスの、仕事の話だけでなく冗談を言い合って笑う『チャックル・ブラザーズ』の関係は、ロビンソン&マクギネスでは見られることはなかろう」とし、今後のファーストミニスターと副ファーストミニスターの関係を、Brothers Grimm(「グリム兄弟」と、英語の形容詞のgrimをかけている)になぞらえている。
# 以下、書きかけ























